В своем списке 17 паразитов Константин забыл упомянуть про обороты, которые у меня в журнале входят в состав запрещенных, но я все равно вынужден их постоянно вылавливать – они лезут из текстов внештатников, присланных комментариев, а иногда ими страдают и вполне опытные авторы.
Вот этих гадов травите дихлофосом:
- на сегодняшний день
- в настоящее время
- в настоящий момент
- на текущий момент
- на минувшей неделе
- на прошедшей неделе
- в ближайшее время
- в скором времени
- в свое время
- на сегодняшний момент и т.д.
Словосочетания эти – специалисты экстра-класса по превращению текста в нечитабельное кондовое пюре из букв. Если в тексте есть такие обороты, то и фактура, как правило, левая.
Словосочетания эти казенные и бессмысленные. «Почему это?» – спросит начинающий пиарщик, их очень любящий, – они же указывают на время действия. «Ничего они не указывают», – отвечу я.
Какое «время» читатель должен считать «настоящим». Когда готовился текст? Когда он был опубликован на бумаге или в интернете? Когда читатель его прочитал (через год или два, а интернет позволяет это сделать и через 10 лет)? Тут пиарщик замолчит и покраснеет.
Что же использовать вместо? Как правило, ничего. Предложение становится лучше, если их просто убрать. Когда надо акцентировать внимание на времени, надо делать это более конкретно: «в июле», «в 2008 году», «в первой декаде февраля», «осенью».
насчет настоящего времени понял, покраснел)
но а вот что делать если одно и тоже “время” нужно упомянуть в предложении дважды? ляпнув что то вроде “в то же время” или “тогда же” не будет ли это приравниваться выше перечисленным приговоренным к травле?)
или мне идти и дальше краснеть))